佛罗里达中学(Florida Prep)是一所顶尖走读兼寄宿制私立学校,致力于培养学生终身发展能力,塑造富有活力的全球公民与未来领袖。学校课程体系聚焦 STEM(科学、技术、工程、数学)领域,同时充分支持多元国际学生群体的发展需求,为学生提供独特的学习体验,助力他们在大学深造及未来全球经济环境中脱颖而出。
我们秉持包容性全球教育理念,校园多元文化氛围让学生以独特的沉浸式方式(近乎亲身实践)探索世界文化。作为一所包容性国际院校,我校学生来自全球 20 多个国家及美国各州,全球影响力远超校园边界。
在佛罗里达预备学院,我们不仅自豪地发掘学生非凡的学术潜能,更注重培养品格、诚信与责任感等不可或缺的领导力素养。诚邀您深入了解佛罗里达预备学院,开启一段声名卓著、成就斐然的成长之旅,解锁面向全球的无限可能。

使命宣言

佛罗里达预备学院致力于培养学生终身发展能力,同时塑造有责任感、富有活力的全球公民与未来领袖。

培育未来领袖

佛罗里达预备学院秉持全人发展理念,确保每位学生在学术、体育、艺术及领导力等方面均能获得个性化指导。我校严谨的大学预备课程体系与小班化教学模式,为学生提供个性化辅导与成长机会,激发求知欲与综合素养提升。通过核心生活技能培养,我们的课程体系为学生铺就学术与个人发展的成功之路,助力他们在大学中表现优异,并以诚信品格引领未来。如需了解佛罗里达预备学院的特色优势与办学成果,敬请查看下方学校概况。

翻译说明(贴合教育场景专业表达)

  1. 术语精准化
    • "premier day and boarding private school" 译为 "顶尖走读兼寄宿制私立学校",突出办学层次与办学模式(符合国际学校中文宣传惯例)
    • "STEM" 保留英文缩写并补充中文全称,符合教育领域通用表述
    • "holistic development" 译为 "全人发展",契合国际教育核心理念
    • "School Profile" 译为 "学校概况",适配中文学校宣传材料常用术语
  2. 句式适配性调整
    • 拆分英文长句为符合中文阅读习惯的短句(如将 "With a program supportive of...and a curriculum focused on..." 转化为并列分句)
    • 调整被动语态为主动表达(如 "allows our students to explore" 译为 "让学生... 探索"),增强中文流畅度
    • 保留原文排比结构(如 "品格、诚信与责任感"),传递原文强调的素养培养重点
  3. 文化概念转化
    • "inclusive global education" 译为 "包容性全球教育",准确传达多元包容的教育理念
    • "storied and prestigious journey" 译为 "声名卓著、成就斐然的成长之旅",既保留褒义色彩,又避免直译 "传奇" 的夸张感,契合中文学校宣传的庄重语气
    • "conscientious global citizens" 译为 "有责任感的全球公民",突出教育的责任培养目标
  4. 宣传调性统一
    • 保持原文正式、积极的宣传风格,使用 "顶尖"" 脱颖而出 ""解锁无限可能" 等词汇增强感染力
    • 关键概念(如 "全球公民"" 领导力 ""全人发展")前后表述一致,提升文本专业性与连贯性